Home Master Index
←Prev   2 Chronicals 28:2   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
וילך בדרכי מלכי ישראל וגם מסכות עשה לבעלים
Hebrew - Transliteration via code library   
vylk bdrky mlky ySHrAl vgm mskvt `SHh lb`lym

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
sed ambulavit in viis regum Israhel insuper et statuas fudit Baalim

King James Variants
American King James Version   
For he walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for Baalim.
King James 2000 (out of print)   
For he walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for Baalim.
King James Bible (Cambridge, large print)   
For he walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for Baalim.

Other translations
American Standard Version   
but he walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for the Baalim.
Darby Bible Translation   
but walked in the ways of the kings of Israel, and even made molten images for the Baals;
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
But walked in the ways of the kings of Israel; moreover also he cast statues for Baalim.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
but he walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for the Baalim.
English Standard Version Journaling Bible   
but he walked in the ways of the kings of Israel. He even made metal images for the Baals,
God's Word   
He followed the example of the kings of Israel and even made metal idols for worshiping other gods-the Baals.
Holman Christian Standard Bible   
for he walked in the ways of the kings of Israel and made cast images of the Baals.
International Standard Version   
Instead, he lived like the kings of Israel did. He cast metal images of Baal,
NET Bible   
He followed in the footsteps of the kings of Israel; he also made images of the Baals.
New American Standard Bible   
But he walked in the ways of the kings of Israel; he also made molten images for the Baals.
New International Version   
He followed the ways of the kings of Israel and also made idols for worshiping the Baals.
New Living Translation   
Instead, he followed the example of the kings of Israel. He cast metal images for the worship of Baal.
Webster's Bible Translation   
For he walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for Baalim.
The World English Bible   
but he walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for the Baals.